Q&A: Could someone check over this French?

Question by Ellie: Could someone check over this French?
Could someone who’sr easonably confident with French look over these and tell me if they are correct (especially the pronunciation)
The one’s without the pronunciation and marked with a (*) are for query. When would you use one over the other?
For example what is the difference between greeting someone with Bonjour vs Allô, is one simply more formal than the other? Who would you address with each.

-Excuse me
-Excuse-moi
(Eh-scu-sen-wah)

-Quel est le prix de cette s’il vous plaît?
-What is the price for this, please?
(Kell eh leh pree deh set see-voo-play)

*
-Hello
-Bonjour
-Allô

-Cheers!
-à la vôtre
(Ah lah voh-ter)

-(Good)Bye
-au revoir
(Oh rev-wha)

-Can you take me to…
-Pouvez-vous m’emmener à la…
(pu-veh-voo meh-men-er ah lah)

-My name is
-Je m’appelle
(Juh mah-pell)

-I’m sorry, I do not speak French
-Je suis désolé, je ne parle français
(Je swee deh-sol, juh neh par-lay Fr-arn-say)

-Sorry, I’m only a visitor
-Désolé, je ne suis qu’un visiteur
(Deh-sol, juh neh swee koon ve-set-er)

-Is there a telephone nearby
-Y at-il un téléphone à proximité
(Ee ah-teel une tel-eh-phone ay prox-ee-mate)

*
-Good night
-Bonsoir
-Bon nuit

Best answer:

Answer by Nicolas F
Excuse me
-Excuse-moi/excusez-moi
(Eh-scu-sen-wah) (eh scu zay_wah)

-Quel est le prix de ceci s’il vous plaît?
-What is the price for this, please?
(Kell eh leh pree deh se see see-voo-play)

*
-Hello
-Bonjour
-bo-zhour

-Cheers!
-à la vôtre
(Ah lah voh-ter)

-(Good)Bye
-au revoir
(Oh rev-wha)

-Can you take me to…
-Pouvez-vous m’emmener à la…
(pu-veh-voo meh-men-er ah lah)

-My name is
-Je m’appelle
(Juh mah-pell)

-I’m sorry, I do not speak French
-Je suis désolé, je ne parle pas français
(Je swee deh-sol-ay, juh neh par-l pah Fr-an-say)

-Sorry, I’m only a visitor
-Désolé, je ne suis qu’un visiteur or je suis un visiteur
(Deh-sol, juh neh swee koon ve-set-er) or (juh swe on we set er)

-Is there a telephone nearby
-Y at-il un téléphone ici
(Ee ah-teel une tel-eh-phone e-see)

*
-Good night
-Bonsoir (bo swar)
-Bonne nuit (bohn nwee)

sorry i’m not very good for pronunciation i only correct what i think is wrong and i try to purpose the simpliest pronunciation

What do you think? Answer below!

Life in a garrett is good if you dare it. Living the bohemian life in Parie, the Kanefts and Kornegay’s May 2006.

check out these France beaches products

Bookmark and Share
Tags : , , , , ,

2 thoughts on “Q&A: Could someone check over this French?”

  1. 1)-Excuse me ~ Excuse-moi
    (Eh-scu-SAY mwah)

    2)Quel est le prix de cette s’il vous plaît? ~ What is the price for this, please?
    (Kell eh leh pree deh set see-voo-play)

    3)Hello ~ Bonjour/Allô
    Bonjour [Boh joor] is a formal way for saying hello. Allo is for when you are speaking to friends and stuff (I Think)

    4)Cheers! ~ à la vôtre
    (Ah lah voh-ter)

    5) (Good)Bye ~ au revoir
    (Oh reh-vwah)

    6)Can you take me to… ~ Pouvez-vous m’emmener à la…
    (poo-vay-voo mehm-en-er ah lah)

    7)My name is ~ Je m’appelle
    (Juh mah-pelle)

    8)I’m sorry, I do not speak French ~ Je suis désolé, je ne parle français
    (Je swee deh-sol ay, juh neh par-lay Fr-arn-say)

    9)Sorry, I’m only a visitor ~ Désolé, je ne suis qu’un visiteur
    (Deh-sol ay, juh neh swee koon ve-set-er)

    10)Is there a telephone nearby ~ Il y a un téléphone à proximité
    (Eeh lee ah une tel-eh-phone ah prox-ee-mate)

    11)Good night ~ Bonsoir/Bon nuit
    I think Bon soir( Boh Swa) is more informal than bon nuit (boh nweet) but again not sure.
    x

  2. “Bonjour” is the most common face-to-face greeting, while “Allô” is used when answering the telephone. Another alternative for “Bonjour” would be “Salut” [sah-loo]

    *Excuse Me
    – “Excusez-moi” [eks-coo-say mwah] would be more appropriate, since it is more formal, and you are most likely going to have to use this phrase with people that you need to be polite with (i.e. strangers)
    – “Excuse-moi” [eks-cooz mwah] is more informal, and should be used with people you are close to (family and friends), people who are younger than you, or people you are “superior” to (i.e. a teacher to his/her students, a boss to his/her employees).

    *”Quel est le prix de cette s’il vous plaît?”
    – I can`t say I`ve ever heard of this phrase, so I`m not sure if it`s right. Plus “cette” could be “ce” or “ces” depending on the gender of the object and how many you are referring to.
    – You would be better off with something like “combien ça coûte?” [kom-byuhn sa-koot] “How much does it cost?”

    * Cheers !
    – “à la votre” is good, but you can also use “à la tienne” [ah la tyen] in more informal settings.

    * Can you take me to…
    – The “à la” at the end of your phrase would depend on the gender of the place. It could be “au” “aux” or just “à”

    *I`m sorry, I do not speak French
    – Je suis désolé, je ne parle pas français

    *Sorry, I`m only a visitor
    [dey-sol-ey, juh ne swee kuhn vi-se-tuhr]

    *Is there a telephone nearby?
    – “Y a-t-il un téléphone près d’ici?” [ya-til uhn tey-ley-fuhn prey di-si] = Is there a telephone near here? You can also use “de là” instead of “d’ici” if you`re referring to a place other than “here.”

    *Goodnight
    – “Bon soir” [bohn- swarr] = Good evening
    – “Bonne nuit” [bohn nwee] = Good night

Leave a Reply