Q&A: I need some help for my French postcard?

Question by Annie Petrova: I need some help for my French postcard?
I have to translate this from English to French:

Hi..How are you? I hope you’re doing just fine..My summer holiday is over..I’m so sad that I won’t lie on the beach all day..Anyway, I’m still experiencing that summer thrill – you know – pool parties, ice cream, hanging out with friends…
However, I really miss you! I hope I’ll see you soon!
Thank you for being my friend. You are always welcome here …

Best answer:

Answer by Mitsuki
Bonjour,.. Comment êtes-vous? J’espère que tu fais très bien .. Mes vacances d’été est plus .. je suis si triste que je ne vais pas mentir sur la plage toute la journée .. En tout cas, je rencontre toujours des sensations que l’été – vous le savez – Piscine parties, la crème glacée, sortir avec des amis …
Cependant, j’ai vraiment vous manquez! J’espère vous voir bientôt!
Merci d’être mon ami. Vous êtes toujours les bienvenus ici

Give your answer to this question below!

I created this video with the YouTube Video Editor (http://www.youtube.com/editor)
Video Rating: 0 / 5

check out these French beaches products

Bookmark and Share
Tags : , , , ,

One thought on “Q&A: I need some help for my French postcard?”

  1. Bonjour .. Comment êtes-vous? J’espère que vous faites très bien .. mes vacances d’été a pris fin .. Je suis très triste que je ne serai pas sur la plage toute la journée .. En tout cas, je rencontre toujours des sensations que l’été – vous le savez – les parties de piscines, de la crème glacée, sortir avec des amis …
    Cependant, j’ai vraiment vous manquez! J’espère vous voir bientôt!
    Merci d’être mon ami. Vous êtes toujours les bienvenus ici …

    If you meant for it to be informal, to a close friend or someone younger than you, you’d want to say

    Salut .. Comment es-tu? J’espère que tu fais très bien .. mes vacances d’été a pris fin .. Je suis très triste que je ne serai pas sur la plage toute la journée .. En tout cas, je rencontre toujours des sensations que l’été – tu le sais – les parties de piscines, de la crème glacée, sortir avec des amis …
    Cependant, j’ai vraiment tu manques! J’espère tu voir bientôt!
    Merci d’être mon ami. Tu es toujours les bienvenus ici …

    Also if you’re talking to a girl, then change “mon ami” in the last line to “ma amie” in either version.

    By the way, Mitsuki, you used Mentir for “lie on the beach” which would mean that you’re telling lies, not resting or lying down. Computer translators are tricky and don’t always translate precisely or consistently.

Leave a Reply